Obtenha dicas de especialistas sobre idioma, gramática, estilo e vocabulário
"False friends" entre Português e Inglês
Quando estamos no começo do aprendizado da língua inglesa, temos a tendência de fazer uma tradução rápida para nossa língua materna, o português. Mas cuidado com os "false friends" entre Português e Inglês. O que é isso? Bom, "False friends" são pares de palavras em duas línguas diferentes que parecem iguais, mas têm significados diferentes.
Cuidado com essas palavras, pois o perigo é você acabar dizendo alguma coisa meio confusa ou até constrangedora!
Aqui são alguns dos mais comuns "false friends"entre Português e Inglês:
- Atender / Attend:
atender (Português): para ajudar, para responder
attend (em Inglês): estar presente em algum lugar
- Argumento/Argument:
Argumento (Português): um ponto de vista, opinião
argument (Inglês): uma luta verbal
- Apontamento/Appointment
Apontamento(português): anotação, observação
Appointment(inglês): compromisso, hora marcada
- Bife/Beef
Bife (português)-Seria o que eles chamam de STEAK em inglês, porque BEEF é carne bovina em geral e não só o filé.
- Bravo/Brave
Bravo seria em inglês ANGRY, porque BRAVE em inglês quer dizer corajoso.
- Cargo/Cargo
Em inglês significa CARGA e em português usamos a palavra para descrever um emprego, uma posição num trabalho.
- Chefe/Chef
Chefe em português é o BOSS, quem está na posição de comando, já CHEF em inglês é o cozinheiro de alto nível, o responsável por criar e executar o cardápio.
- Esquisito/Exquisite
O esquisito em português que quer dizer estranho, não lembra em nada o EXQUISITE em inglês, que significa BELO e REFINADO.
- Eventualmente/Eventually
EVENTUALMENTE em português significa ocasionalmente, já EVENTUALLY em inglês quer dizer finalmente, algum dia.
- Injúria/Injury
INJÚRIA seria um insulto, ofensa. Já INJURY em inglês significa um ferimento, uma contusão, machucado.
- Livraria/Library
A livraria (Português) é onde se vende livros, já LIBRARY em inglês é uma biblioteca.
- Notícia/Notice
NOTÍCIA em português é diferente de NOTICE em inglês que significa um aviso, uma nota, um comunicado.
- Puxar/Push
"Puxar" em português, tem exatamente o sentido contrário de "Push", que em inglês quer dizer empurrar.
- Resumo/resume
RESUMO em português seria o que em inglês eles chamam de SUMMARIZE, porque RESUME em inglês quer dizer retomar, reiniciar.
- Suportar/Support
SUPORTAR pra gente seria tolerar, aguentar, certo? Já em inglês quer dizer apoiar, auxiliar.
- Simpático/Sympathetic
SIMPÁTICO é ser bacana, friendly, nice. Porque SYMPATHETIC é ser solidário, ter compaixão.
- Traduzir/Traduce
TRADUZIR seria o que els chamam de TRANSLATE. TRADUCE em inglês significa difamar, dizer mal.
E você, já escutou alguma palavra em inglês durante seu intercâmbio que te deixou confuso com o seu português? Deixe seu comentrário.