Conseils linguistiques

Recevez des conseils d'experts en matière de langue, de grammaire, de style et de vocabulaire

Anglais express : les expressions idiomatiques corporelles !

by
18 octobre 2011

Les Anglais tout comme les Américains utilisent des expressions toutes faites ou idiomatiques pour véhiculer leurs idées. Certaines d’entre elles font référence à des parties du corps humain. Or, la plupart du temps ces phrases n’ont aucun rapport avec le corps humain, mais elles expriment une pensée de façon rapide et facile.

Cependant, aucune expression idiomatique n’est utile si vous ne comprenez pas sa signification ! Lisez la suite pour découvrir les expressions anglaises les plus courantes utilisant des parties du corps humain.

to keep at arm’s length:  garder ses distances avec quelqu’un ou quelque chose.
I didn’t trust her, so I kept her at arm’s length.

on the tip of my tongue:  avoir quelque chose sur le bout de la langue.
His name was on the tip of my tongue, but I needed to ask him.

to pick someone’s brain:  parler avec quelqu’un pour récolter des informations.
Jon is very good at math, so I picked his brain about a homework problem.

off the top of my head: quand les informations attendues nous reviennent rapidement en tête, sans recherches ou calculs.
Off the top of my head, I remember 11 people on the guest list.

to cost an arm and a leg: être très coûteux.
That shirt from Hermes costs an arm and a leg!

to stick one’s neck out: prendre un risque.
I stuck my neck out when I bought that antique rug. I hope it’s worth more money later on! 

get something off one’s chest: parler de ses problèmes ou de ses frustrations à quelqu’un.
Thanks for listening to me complain about my brother. I needed to get it off my chest.

give someone a hand (with something):  donner un coup de main à quelqu’un / aider quelqu'un à faire quelque chose.
Can you give me a hand with this box? It’s too heavy to carry on my own.

keep your chin up: essayer de rester positif quand les choses apparaissent négatives.
Keep your chin up! Things will get better soon.

like pulling teeth:  être très difficile.
Getting Bobby to clean his room is like pulling teeth.

Connaissez-vous d’autres expressions comme celles-ci faisant référence à certaines parties du corps ? Est-ce que tout ceci vous a dérouté ? Dites-nous tout !

Étiquettes

Partager cet article