Conseils linguistiques

Recevez des conseils d'experts en matière de langue, de grammaire, de style et de vocabulaire

Anglais express : les expressions liées aux vêtements

by
23 juillet 2012

clothing idioms

Il existe tellement d'expressions dans la langue anglaise que vous pouvez parfois tenir une conversation en n'utilisant que des expressions ! Vous avez déjà probablement entendu de nombreuses expressions qui font références à des vêtements, mais il parfois compliqué de comprendre ce qu'elles veulent dire.

Voici donc une liste de 8 expressions liées à l'habillement avec leur équivalent en français. Vous pourrez ainsi vous aussi les utiliser  dans vos conversations avec des anglophones !

Clothing Idioms About… Shirts

  1. To have a trick up your sleeve – to have a secret plan.
    Example : She always seems to have a trick up her sleeve when it comes to seeing sold-out concerts.
    Traduction : avoir plus d'un tour dans son sac.
  2. To keep your shirt/pants on – used to tell someone to calm down.
    Example : Keep your shirt on! I’m nearly finished blow-drying my hair.
    Traduction : Garde ton calme !
  3. To wear your heart on your sleeve – to express your emotions freely and openly.
    Example : Rea wears her heart on her sleeve. You always know when she’s happy or sad.
    Traduction : lire comme dans un livre ouvert.
    (attention, "avoir le coeur sur la main" pourrait sembler la traduction évidente mais elle ne revêt pas le même sens que cette expression anglaise !)
  4. White collar, blue collar
    White collar: to work in jobs that are done in an office.
    Blue collar: to work in a manual labor industry.
    Example : Although Chris has a degree in accounting, he much preferred blue collar work like car repairs.
    Traduction
     : col blanc / col bleu.

Clothing Idioms About… Trousers/Pants

  1. Tighten your belt – to try to spend less money in order to save it.
    Example : Sara and Joseph had to tighten their belts so they could buy a house.
    Traduction : se serrer la ceinture.
  2. Money burning a hole in your pocket – to spend money quickly after receiving it, especially wastefully.
    Example : After Marek got his bonus, he spent it like it was burning a hole in his pocket.
    Traduction : dépenser sans compter ou jeter l'argent par les fenêtres (attention, la traduction "l'argent (lui) brûle les doigts" n'a pas exactement le même sens !)
  3. Ants in your pants – to be very restless and move around a lot.
    Example : Bettina looked like she had ants in her pants after eating too many Haribo bears.
    Traduction : avoir la bougeotte (attention, "avoir des fourmis dans les jambes" est une traduction littérale n'ayant pas le même sens !)
  4. Birthday suit – being as naked as the day you were born.
    Example : Giorgia’s son runs around in his birthday suit all the time.
    Traduction : être nu comme un ver, être en tenue d'Eve ou d'Adam.

Connaissez-vous d'autres expressions faisant référence aux vêtements, en français ou en anglais ? Nous attendons vos réponses dans les commentaires !

Étiquettes

Partager cet article