Недавно мы обсуждали, как говорить про любовь и дружбу на английском. Теперь перейдем к более материальным вопросам. Поговорим о деньгах, или dough в разговорном английском.
Деньги
-
a note банкнота
a £10 note — банкнота в 10 фунтов
-
a coin/coins монета, монеты
-
change монеты, мелкие деньги (также может означать «сдача»)
Do you have any small change to leave as a tip?
У тебя есть мелочь на чаевые?
The ticket machine gives change.
Автомат по продаже билетов дает сдачу.
Оплата
-
to pay a deposit оставить депозит
Car hire firms may ask you to pay a deposit in advance.
Фирмы прокаты автомобилей могут попросить вас внести депозит.
В этом же контексте можно встретить словосочетание refundable/returnable deposit — возвращаемый депозит.
-
extra charge или surcharge дополнительная оплата
There is a 2% surcharge on credit card users.
Если вы расплачивается кредитной картой, с вас дополнительно удержат 2% от общей суммы.
-
to top up пополнить баланс (мобильного телефона, транспортной карты)
I need to top up my mobile phone.
Мне нужно пополнить баланс мобильного.
В ресторане
-
to share the tab/bill поделить счет (заплатить в равных частях)
Let’s share the bill?
Давай поделим счет?
- to go Dutch — идиома, которая описывает ситуацию, когда каждый платит сам за себя.
В буквальном переводе — «поступать по-голландски».
Going out on a date in the UK you should be ready to go Dutch.
Когда идешь на свидание в Великобритании, будь готова платить за себя.
-
to pick up the tab/bill оплатить счет полностью (в том числе за кого-то)
-
to leave a tip оставить чаевые
-
It’s my treat / It’s on me я угощаю!
-
to pay in cash/by credit card платить картой или наличными
— How do you want to pay? / Как вы будете оплачивать?
— Cash./By credit card. / Наличными./Картой.
Банкомат
-
to withdraw money / to take money out снимать наличные
They don’t accept card at this restaurant, so you should withdraw some money first.
В этом ресторане не принимают карточки, тебе следует снять наличные.
-
ATM/cashpoint банкомат
The closest ATM is 5 minutes away from the school.
Ближайший банкомат находится в 5 минутах от школы.
-
receipt чек
Цены
-
to cost a fortune дорого стоить
-
to be a rip-off обдираловка
The meal was a rip-off and the service was awful.
Обед в этом месте — обдираловка! А сервис ужасный.
-
to be a bargain выгодная, удачная покупка
The jeans were a bargain at that price.
Джинсы за эту цену — удачная покупка.
-
Special offer/promotion спецпредложение
This cheese is on special offer this week.
На этот сыр на этой неделе действует специальная цена.
Если вы экономите
Иногда, если вы находитесь в компании, ваши финансовые ситуации могут не совпадать.
Возможно, вы не хотите тратить лишнее в поездке, а может быть копите на следующее приключение. Нет ничего неловкого в том, чтобы объяснить, что вы экономите, или даже совсем на мели.
Вот как это можно сделать по-английски:
-
to be on budget/to tighten your belt экономить
I am on a budget now, so I prefer to eat at home.
Я сейчас на экономном режиме, поэтому предпочел бы поесть дома.
-
to be skint британский сленг — быть на мели
I can't go out tonight — I'm skint.
Я не могу сегодня никуда пойти. Я на мели.
Другие полезные выражения
- to chip in скинуться (платить в складчину)
If everyone chips in we'll be able to buy her a really nice present.
Если все скинутся, мы сможем купить ей хороший подарок.
- to live off жить за счет чего-то или кого-то
She's still living off her parents.
Она все еще живет за счет своих родителей.
- peanuts в прямом смысле — арахис, в контексте про деньги — копейки, гроши
I won't work for peanuts.
Я не буду работать за копейки.
Ну и наконец, в британской картине мире приносить домой бекон (to bring home the bacon) означает «зарабатывать», «обеспечивать семью».
Since I am the one who brings home the bacon, I am free from all domestic chores.
Так как на хлеб зарабатываю я, я освобождена от всех домашних дел.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
5 АНГЛИЙСКИХ ПОГОВОРОК, КОТОРЫЕ НУЖНО ЗНАТЬ
5 ПРИНЦИПОВ ЭФФЕКТИВНОГО ЗАПОМИНАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ