Экспресс уроки и практические советы для повышения уровня вашего английского
Новые слова в современном английском языке
Английский язык, как и любой другой - это явление динамичное и развивающееся. Он постоянно пополняется новыми словами. Это связано с упрощением некоторых фраз или слов, с развитием технологий и созданием новых объектов, процессов и взаимосвязей. Поэтому, язык, как живое существо, приспосабливается к современному миру и отражает тенденции общества.
Несколько раз в году Оксфордский словарь английского языка (The Oxford English Dictionary) пополняется словами и терминами, которые уже активно присутствуют в обиходе. Сегодня мы хотим показать вам самые интересные слова, добавленные в 2015. Попробуйте использовать их в своей речи!
Amazeballs (прилагательное)
Перевод: впечатляющий, приятный или привлекательный
Пример: “The atmosphere in the restaurant was nothing special but the food was amazeballs.”
Binge-watch (глагол)
Перевод: смотреть несколько эпизодов сериала или многосерийного фильма без перерыва
Пример: “You can binge-watch the entire season with this set.”
Earworm (сущ.)
Перевод: мелодия или песня, которая западает и играет в вашей голове целый день
Пример: “Have you heard the new song by Sam Smith? It’s a real earworm.”
А вы знали, что DJ Earworm каждый год создает микс из самых западающий в голову мелодий и крутит их на радио и в клубах? Вот его хит 2014 года; сколько earworms вы смогли распознатьe?
https://www.youtube.com/watch?v=BjYWwZYLYEs
Cray (прилагательное)
Перевод: сумашедший, неуправляемый. Происходное от слова "crazy"
Пример: “I have a feeling this is gonna get cray”
Laters (междометие)
Перевод: неофициальная форма прощания. Эквивалент слова "пока". Происходит от фразы ‘see you later’.
Пример: “Have a good evening, Francis.” “Laters.”
Look-see (глагол)
Перевод: быстрый взляд или осмотр чего-либо
Example: “I’m going to have a look-see online to see if there are any good shows on tonight.”
Lookalike (сущ.)
Перевод: человек очень похожий на кого-то (обычно знаменитость); двойник
Пример: “I hired a Bruce Springsteen lookalike for Tom’s birthday party, I hope he likes it.”
[caption id="" align="aligncenter" width="505"] А вас сможет провести двойник Капитана Воробья?[/caption]
Neckbeard (сущ.)
Перевод: асоциальный или непривлекательный мужчина
Пример: “I know people expect me to be some sort of balding, overweight neckbeard.”
Pollutable (прилагательное)
Перевод: загрязняющийся, склонный к загрязнению
Пример: “Both the air and the sea are very pollutable.”
Side-eye (сущ.)
Перевод: осуджающий или презрительный взгляд
Пример: "After we complained of being ignored she kept giving me the side-eye."
Расскажите в комментариях, используете ли вы эти или какие-нибудь другие новые слова в разговоре на английском языке? Почитайте также о лондонском сленге. В этой статье вы найдете несколько необычных фраз и выражений.