ESERLERİ İNGİLİZCE’YE ÇEVRİLMİŞ 5 ULUSLARARASI YAZAR
Dünyanın dört bir yanındaki kitap severlerin de bildiği gibi, müthiş kurgular değişik şehirlerden ve değişik kıtalardan çıkıyor. İngilizce uluslararası iletişimin dili olması sebebiyle, birçok popüler yazarın eserlerinin İngilizce’ye çevrilmesi de kaçınılmaz hale geliyor. Eğer hala İngilizce öğrenme aşamasındaysanız, bu çevirileri okumak okuduğunuzu anlayıp anlamadığınızı test etmek ve seviyenizi görmek için iyi bir girişim olabilir.
Clarice Lispector – Brezilya
Önerilen eseri: Near to the Wild Heart
Lispector ilk romanını 23 yaşındayken yayımladı ve o zamanlar Brezilya’da yenilikçi görülen yaratıcı yazım stili ve diliyle kısa sürede ünlendi. Kitaplarının birçoğu günlük hayatın içinde kendi kendini keşfetmeyi konu alır. Yaklaşık 40 yıl önce vefat etmesine rağmen eserleri Brezilya’da ve uluslararası alanda hala en çok satanlar arasında ve popüler kültürün en çok atıfta bulunduğu kitaplardan.
Hikayeleri Portekizce konuşanlar tarafından olduğu kadar İngilizce konuşanlar tarafından da beğenilmekte. Bu da bize daha geniş kitlelere ulaşabilmek için yenilikçi eserlerin İngilizce’ye çevrilmesinin ne kadar önemli olduğunu kanıtlıyor.
Gabriel Garcia Márquez – Kolombiya
Önerilen eseri: One Hundred Years of Solitude
Latin Amerika’da yaygın olarak ‘Gabo’ ya da ‘Gabito’ olarak bilinen Márquez, uluslararası alanda en çok satan kitaplara imza atmış ve 1982’de Nobel Edebiyat Ödülü’nü kazanmıştır.
Büyülü gerçekçilik akımı geleneğini izleyen Márquez’in hikayeleri sanki hayallerde geçiyormuş izlenimi yaratır ve gerçek dünya ile fantastik dünya kurgusunu karıştırarak muazzam güzellikte hikayeler yaratır. İngilizce öğrenirken, kitap okumak kelime dağarcığınızı ve gramer bilginizi test etmenize yardımcı olur. Bunun için de Márquez’in etkileyici hikayelerine sarılmaktan daha iyi bir yol düşünemiyoruz.
Márquez Güney Amerika kültürünün sesi olabilmesi ve bölgenin kültürel kimliğine daha yakından bir bakış getirmesi sağlaması sebebiyle uluslararası alanda oldukça popülerdir.
Isabel Allende – Şili
Önerilen eseri: The House of the Spirits
Márquez’e benzer şekilde, Isabel Allende de büyülü gerçekçilik türünde yazan, Latin Amerika’dan çıkmış bir yazardır. Eski Şili Cumhurbaşkanı Salvador Allende’nin yeğeni olan yazar, Şili’den ayrılarak Venezuela’ya mülteci olarak sığınmıştır. Buradaki zamanını fantastik ve mitolojik öğeleri kullanarak nesiller boyu Şili kadınlarını anlattığı birçok romanını yazarak geçirmiştir. Gabriel Garcia Márquez’in eserlerinden etkilendiğini kabul ediyor.
Allende A.B.D.’de oldukça popüler bir yazar, bu sebeple eserleri İngilizce’ye çevrilmiş. Amerika’da İngilizce mi öğreniyorsunuz? O zaman neden Allende’nin kitaplarına göz atıp bu kadar patırtıya değip değmediğine neden kendiniz karar vermiyorsunuz?
Haruki Murakami Japonya
Önerilen eseri: The Wind-Up Bird Chronicle
Bir kitapçıya girdiğinizde raflarda Murakami’nin en az bir kitabıyla karşılaşmanız olağandır. Ve buna neden olan şey hiç şüphesiz ki garip hayalgücü ve kaygısız bir tonla dolup taşan renkli hikayeleridir.
Alışılagelmedik yazım tarzı ve başka dünyadan gelmiş gibi duran hikaye kurgusuyla okuyucuları arasında kült hale gelmiştir. Bazı cümleleri Japonca’dan önce İngilizce olarak yazdığını Murakami kendisi de itiraf etmiştir. Kendine has bu yazım stili ve kurduğu hikaye yapısı, hem Japonların hem de İngilizce bilen kitlelerin hikayelerinden eşit derecede keyif almalarını sağlamaktadır. Murakami’nin romanlarından birini okumak, İngilizce konuşan kitlelere nasıl yazılmasına dair oldukça faydalı bir içgörü sağlayabilir.
Hikaye anlatım şekli geleneksel Japon stiline dayansa da, diğer yandan ileri derecede modern ve geniş kitlelere de hitap eden bir yapıya sahiptir. Bu sebeple de, dünyanın dört bir yanından daha çok kişinin okuyabilmesi için kitapları İngilizce’ye çevrilmiştir.
Orhan Pamuk – Türkiye
Önerilen eseri: My Name is Red
Dünya çapında çok satanlar listesinde yer alan Türk yazar Orhan Pamuk, geleneksel Avrupa yazım stilini Türkiye’nin karmaşık tarihine uyarlamasıyla yıllar içinde uluslararası alanda adını duyurdu.
Türkiye’de satış rekorları kıran Orhan Pamuk’un her romanı en çok satanlar listesinde hızlıca tırmanışa geçip en tepeye oturmuştur. Tüm dünyadaki okuyucular onun Türkiye’de geçen kendine özgü hikayelerinin etkisi altına girmiştir. Eserlerinin 63 dile çevrilip ve 13 milyondan daha fazla satması onu Türkiye’nin en çok satan yazarı yapmaktadır.
Orhan Pamuk’un yapıtlarını İngilizce olarak okumak sadece okuma pratiği yapmanızı değil aynı zamanda zengin Tükiye kültürü ve tarihinde onun gözünden bir yolculuğa çıkmanızı sağlayacak.
Orhan Pamuk’un 2006’da Nobel Edebiyat Ödülünü kazanmasıyla, romanlarına olan ilgi uluslararası alanda daha da artmış oldu. Hikayeleri onu okumak isteyen herkesin kolaylıkla ulaşabilmesi için daha da çok sayıda dile çevrildi.
Eğer İngilizcenizi geliştirmek istiyorsanız, İngilizce kurslarımıza göz atıp aralarından size uygun olana karar verebilirsiniz. Sizin de İngilizce’ye çevrildiğini bildiğiniz sevdiğiniz bir yazar varsa yorumlar aracılığıyla bizimle paylaşabilirsiniz.