Tips de idiomas

Consejos de expertos sobre lengua, gramática, estilo y vocabulario

Gramática en inglés: Modismos sobre Halloween

by
26 Octubre 2016
Gramática de Halloween

Hay algo diferente durante el tiempo de Halloween. Ya sea el aire fresco del otoño o la idea de dar con un extraño y un poco terrorífico disfraz de Halloween, es difícil no entrar en el espíritu festivo. Entonces, ¿cómo están relacionados la terminología de Halloween con nuestras conversaciones cotidianas en inglés? Utilizamos idioms espeluznantes todo el tiempo, ¡incluso cuando no somos conscientes de ello! Cuando estudias inglés, ayuda tener una sólida comprensión de lo que este tipo de expresiones significan y cómo pueden ser utilizadas de manera efectiva en la conversación del día a día. Entonces, ¿cuántos de ellos ya conoces y cuántos son completamente nuevos para ti? ¡Vamos a averiguarlo!

 

Blood run cold

halloween – blood run cold

Significado: estar completamente aterrado, helarse la sangre.

 

Devil's advocate

Halloween – devil's advocate

Significado: Alguien que actúa como "el abogado del diablo" Someone who plays "devil's advocate" es alguien que defiende una posición u opinión impopular o equivocada, aún sabiendo que está mal.

 

Dig one's grave

Halloween – Dig one's grave

Significado: Estás "cavando tu propia tumba" cuando haces o dices algo sabiendo que te causará algún problema.

 

In cold blood

Halloween – In cold blood

Significado: Hacer algo "a sangre fría" es hacer algo a propósito sin ningún sentimiento o emoción.

 

Like a bat out of Hell

Halloween - Like a bat out of hell

Significado: Se usa para describir cuando alguien se va de forma rápida o repentina, la traducción (no literal) sería "como alma que lleva el diablo".

 

Over my dead body

Halloween – Over my dead body

Significado: Es usada cuando no permites que alguien haga algo, a que lo haga "por encima de tu cadáver".

 

Skeleton in the closet

Halloween - Skeleton in the closet

Significado: cuando alguien tiene un secreto, oculta algo y no quiere contarlo, tiene "un cadáver en el armario".

 

Skeleton staff

Halloween - skeleton staff

Significado: No tiene traducción literal, se usa cuando un proyecto o tarea no requiere de muchas personas, se realiza con el "personal mínimo".

 

Stab in the back

Halloween – stab in the back

Significado: "apuñalar por la espalda" se usa para referirse a un amigo o alguien cercano que te traiciona para su propio beneficio. El origen de esta expresión viene del famoso asesinato de Julio César, quien fue literalmente apuñalado en la espalda por sus compañeros de Senado.

 

Witch hunt

Halloween - witch hunt

Significado: una "caza de brujas" se usa para referirse al acoso y persecución de personas con opiniones y puntos de vista diferentes. Este término proviene de la persecución literal que las ciudades hacían para destapar a personas que se creía que practicaban brujería o magia negra desde Edad Media hasta finales sel Siglo XVII.

 

¿Cuántas de estas expresiones piensas que usas o puedes usar en tu lenguaje cotidiano? Realiza nuestro test y pon a prueba tu dominio de estas escalofriantes expresiones:

¿Conoces alguna otra expresión o idiom? ¡Compártela en los comentarios!

¿Quieres saber más sobre cómo estudiar inglés en el extranjero?

Brochure

 

Etiquetas

Comparte este artículo