Conseils linguistiques

Recevez des conseils d'experts en matière de langue, de grammaire, de style et de vocabulaire

10 expressions idiomatiques en anglais

by
11 mai 2017
expression anglais

Si vous partez en séjour linguistique à l'étranger, vous vous rendrez vite compte d’une chose : les anglophones raffolent des expressions idiomatiques ! Traduites littéralement elles sont plutôt comiques (imaginez un canard porter des bretelles !), mais elles ont souvent une valeur culturelle. C’est pourquoi elles diffèrent d’un pays, voire d’une région, à l’autre. Kaplan s’est plié en quatre pour vous expliquer quelques-unes des expressions les plus utilisées en anglais !

 

Expressions idiomatiques britanniques

1. Talk the hind legs off a donkey

Littéralement : Parler au point de couper les pattes arrière d’un âne
Expression équivalente : Être un moulin à paroles
N’ayez pas peur, aucun animal n’est maltraité ! Cette expression désigne simplement une personne qui parle vraiment beaucoup trop.
Exemple : Watch out for your phone bill when you call her - she can talk the hind legs off a donkey!

 

2. Popping out

Littéralement : Exploser (comme un bouchon de champagne)
Expression équivalente : Faire un tour, prendre l’air
On utilise généralement cette expression lorsque l'on quitte son poste pour un moment.
Exemple : I’m just popping out for lunch.

 

3. Raining cats and dogs

Littéralement : Pleuvoir des chats et des chiens
Expression équivalente : Pleuvoir des cordes
Sans doute l'expression anglaise la plus cliché d'entre toutes ! Elle signifie qu’il pleut vraiment beaucoup.
Exemple : Don’t forget your umbrella when you go out, it’s raining cats and dogs out there!

 

4. A piece of cake

Littéralement : Une part de gâteau
Expressions équivalentes : Bête comme chou, c’est du gâteau
C’est une manière de dire que quelque chose est facile, ne demande pas beaucoup d’effort.
Exemple : I’m glad I used that guide for my revision – the exam was a piece of cake!

 

5. A bird in the hand is worth two in the bush

Littéralement : Un oiseau dans la main vaut mieux que deux dans le buisson
Expression équivalente : Un ‘tiens’ vaut mieux que deux ‘tu l’auras’
Cette expression est très intéressante : elle signifie qu’il vaut mieux avoir quelque chose de façon certaine plutôt qu'une promesse qui ne se concrétisera peut-être pas.
Exemple : Do you really want to gamble all your money on the car and holiday? A bird in the hand is worth two in the bush!


À lire aussi : 10 FAÇONS INFORMELLES DE DIRE BONJOUR EN ANGLAIS


Expressions idiomatiques américaines

1. Let the cat out of the bag

Littéralement :  Laisser le chat sortir du sac
Expression équivalente : Vendre la mèche
Une information cachée ou secrète a été révélée !
Exemple : Why did he tell everyone? Now that the cat’s out of the bag, I’m in trouble!

 

2. Pulling someone’s leg

Littéralement :  Tirer la jambe de quelqu’un
Expression équivalente : Charrier, taquiner quelqu’un
Pas besoin de toucher la jambe de son interlocuteur, c’est juste une façon de désigner une petite plaisanterie.
Exemple : Don’t be so angry! She was only pulling your leg!

 

3. Bend over backwards

Littéralement :   Se pencher en arrière, se contorsionner
Expression équivalente : S’évertuer à, se plier en quatre
Pas besoin de cours de yoga, on utilise cette expression lorsque quelqu’un fait un effort exceptionnel pour obtenir quelque chose.
Exemple : He bent over backwards to get that phone number and in the end he’d written it down wrong!

 

4. What’s eating you?

Littéralement :   Qu’est-ce qui te mange ?
Expression équivalente : Qu’est-ce que tu as sur le cœur ?
On pose cette question lorsque l’on veut demander à quelqu’un s’il est préoccupé.
Exemple : She looked really worried after that class. “What’s eating you?” I asked.

 

5. Smell a rat

Littéralement :  Sentir un rat
Expressions équivalentes : Il y a anguille sous roche, quelque chose ne tourne pas rond
Ne brandissez pas votre tapette à souris ! On utilise cette expression lorsqu’on soupçonne que quelque chose n’est pas normal.
Exemple : I don’t like the sound of this idea – I smell a rat!

 

Vous souhaitez partir vivre en immersion à l'étranger pour améliorer votre anglais et apprendre à vous exprimer comme un natif ? Contacter un conseiller en séjour linguistique dès maintenant :  

 

Contact us

 

Étiquettes

Partager cet article