오늘은 카플란에서 스포츠관련 영어숙어들을 정리해 보았습니다. 스포츠 경기로부터 유래된 많은 영어숙어 표현을 적당한때 써서, 조금더 세련된 영어를 구사해 보세요-! :)
The ball is in your court
의미: 결정을 할때 책임을 나타내는 의미. “너에게 달려있어! “ 라는 의미로 “It’s up to you” , “ It depends on you” 가 동일 표현입니다.
기원: 테니스나 탁구등의 코트가 분리되어있는 스포츠를 할때 코트안에 공을 가진사람이 주도권을 가졌다는 의미에서 나온 숙어입니다.
Down to the wire
의미: “최후의”, “끝까지” 라는 의미로 사용됩니다.
기원: 경마경주에서 유래한 숙어표현으로 Wire 는 선이나 줄을 의미하는데 경마경주를 할때 결승선을 일컬었던 것에서 나온 표현입니다.
예: “When we get down to wire, we’ll know better what to do” (최후의 순간까지 가게되면, 무엇을 해야될지 분별이 갈겁니다.)
Home straight (UK)/ Home stretch (US)
의미: 마무리 단계
기원: 이또한 경마경주에서 나온 표현으로 경마장에서 최종 단계에 들어서면 Home Strait 이라는 표현을 쓰는데서 유래되었습니다.
예: “I’ve been practicing for my English test for weeks, but I’m finally on the home straight.” (몇주동안 영어 시험준비를 준비하였는데, 마침내 마무리준비야-!)
Jump the gun
의미: 섣불리 행동하다. 경솔히 행동하다.
기원: 육상경기에서 유래된 숙어로, 선수가 출발 총소리가 울리기 전에 출발한 곳에서 유래된 숙어입니다.
예 : “We are still waiting for confirmation, so don’t jump the gun on this.” (아직 확인해보아야하니깐, 섣불리 행동하지마)
Par for the course
의미: 전형적인, 예상한대로 의 의미를 나타내는 숙어.
기원: 골프에서 유래된 숙어로 ‘par’는 골프용어로 타수를 의미하는 단어이고, 만약 홀이 ‘par4’ 이면, 4개의 골을 쳐야 해야 완성된다.
예 : A: “I can’t believe my coffee cost £4.”(커피값이 4파운드라니 믿을수 없는가격이네.)
B: “That’s about par for the course.”(원래 그정도 가격이야..)
Saved by the bell
의미: 곤경에 처해있는데 종이 울려 벗어나다.라는 의미
기원: 권투경기에서 한 선수가 공격을 받고 그로기 상태가 되었을때 공이 울리면 살았구나 하는 장면에서 유래된 의미입니다.
예: A: “I was in trouble with my girlfriend, but then she got a phone call.”(여자친구랑 문자게 있었는데, 그녀에게 전화가 왔어!)
B: “Saved by the bell!” (살았구나!)